ACHTUNG! Wegen der Umstellung auf eine neue Software-Version wird das HammWiki am Freitag und Samstag (22./23. August 2025) zeitweilig nur lesend zur Verfügung stehen.
Urkunde 1280 August 17: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Das Kloster Liesborn bekundet am [[17. August]] [[1280]], dass Wichard von Ense seine 2 Höfe zu [[Osttünnen]], denen einen er von dem Kloster zu Lehen trägt, aliam, in qua residet dictus Snach, de manu nobilis viri domini Theoderici de Volmutsteyne in fedeo tenuit absoluto — an das Kloster Himmelpforten verkauft hat. | Das Kloster Liesborn bekundet am [[17. August]] [[1280]], dass Wichard von Ense seine 2 Höfe zu [[Osttünnen]], denen einen er von dem Kloster zu Lehen trägt, aliam, in qua residet dictus Snach, de manu nobilis viri domini Theoderici de Volmutsteyne in fedeo tenuit absoluto — an das Kloster Himmelpforten verkauft hat. | ||
== Wortlaut == | |||
Die Urkunde ist in lateinischer Sprache verfasst und wird nach Krumbholtz (S. 70-71) zitiert: | |||
<blockquote> | |||
[In Arbeit] | |||
</blockquote> | |||
== Übersetzung == | |||
Übersetzt ins Deutsche lautet der Urkundentext wie folgt: | |||
<blockquote> | |||
[In Arbeit] | |||
</blockquote> | |||
== Literatur == | == Literatur == | ||
* R. Krumbholtz: Urkundenbuch der Familien von Volmerstein und von der Recke bis zum Jahre 1437. Münster 1917. S. | * R. Krumbholtz: Urkundenbuch der Familien von Volmerstein und von der Recke bis zum Jahre 1437. Münster 1917. S. 70-71 | ||
== Siehe auch == | == Siehe auch == | ||
Version vom 20. August 2025, 09:23 Uhr
Das Kloster Liesborn bekundet am 17. August 1280, dass Wichard von Ense seine 2 Höfe zu Osttünnen, denen einen er von dem Kloster zu Lehen trägt, aliam, in qua residet dictus Snach, de manu nobilis viri domini Theoderici de Volmutsteyne in fedeo tenuit absoluto — an das Kloster Himmelpforten verkauft hat.
Wortlaut
Die Urkunde ist in lateinischer Sprache verfasst und wird nach Krumbholtz (S. 70-71) zitiert:
[In Arbeit]
Übersetzung
Übersetzt ins Deutsche lautet der Urkundentext wie folgt:
[In Arbeit]
Literatur
- R. Krumbholtz: Urkundenbuch der Familien von Volmerstein und von der Recke bis zum Jahre 1437. Münster 1917. S. 70-71